Как будет на китайском я живу
Перейти к содержимому

Как будет на китайском я живу

  • автор:

Знакомство, общение

Чтобы сказать «здравствуйте», говорят Нихао ( 你好 ).

Если здороваются с несколькими людьми сразу, то говорят Нименхао ( 你们好 ). Например, если войти в зал с людьми, то можно сразу поздороваться со всеми как «Нименхао».

В Китае спрашивают «как дела» как Нихаома ( 你好吗 ).

Ответить «хорошо» можно как Хао ( 好 ) или «очень хорошо» как Хен хао ( 很好 ).

  • У меня всё хорошо — Во хен хао ( 我 很好 ).

Спросить «а у тебя?» можно как Нинэ ( 你呢 ).

Спросить «как тебя зовут» можно как Ни дзяо шенмэ ( 你叫什么 ).

Ответить «меня зовут» можно как Во дзяо ( 我叫 ).

Уроки начального уровня А

Мой дом находится в центре Шэньчжэня, там очень красиво. Всего в доме 6 комнат: гостиная, кабинет отца, кухня, столовая и две спальни.

Nǐ de jièshào tǐng bú cuò!

Прослушать текст полностью.

Комментарии

Здравствуйте. Я тут после урока по ключевым словам начертал «ремейк» диалога в виде монолога. Кто увидит ошибки или замечания — пожалуйста поправьте меня. У меня просто непонятки по поводу перевода предложения типа «Он живет в гостиннице, которая имеет название «Мир» — как их правильно делать.
我的那个好的朋友住在旅馆。他住在旅馆名字的《世界》。他说了给我他不太喜欢住在旅馆。他更喜欢住在他家的房子。那个房子比较大。那里有六个房间:一个客厅,一个餐厅,两个卧室,他爸爸的书房室和一个厨房。在他的房子一共有六个房间。我好的朋友介绍他家的房子挺不错。

А правильно ли 你住哪儿? Вроде ж должно быть 在哪儿。

Иероглиф 家 — это еще и «семья», поэтому 我家的房子 — это еще и «дом моей семьи», «мой дом».

Здравствуйте, помогите пожалуйста. для чего писать иероглиф 家 вот в этом месте 我家的房子 . чтоб просто сказать «мой дом». разве нельзя сказать «我的房子».?

Спасибо, лишнюю гостиную уже снесли!

В предпоследнем примере:»Мой дом находится в центре Шэньчжэня, там очень красиво. Всего в доме 6 комнат: гостиная, кабинет отца, кухня, гостиная, столовая и две спальни.»
Слово «гостиная» повторяется дважды.

Где вы живете? — Урок китайского языка

Ангел Бэби Новые серии — Игра окончена (29 серия) Поучительные мультики для детей

Оглавление:

Есть много способов спросить, где человек живет, в зависимости от того, насколько конкретно вы хотите быть, или человек из другой страны.

Так же, как есть много способов задать вопрос, есть много возможных ответов.

Ниже приведены некоторые распространенные формы вопросов, а также возможные ответы. Обратите внимание на использование глагола ►zài (在). Его использование в форме вопроса не является обязательным, но почти всегда необходимо в ответе, если ответ не содержит квалификатор типа «рядом» или «позади».

Где вы живете?

Аудио файлы помечены ►

Где вы живете?►Nǐ zhù zài nǎli?你住在哪裡?В каком месте вы живете?►Nǐ zhù zài shēn me dìfāng?你住在甚麼地方?Я живу в Пекине.►Wǒ zhù zài Běijīng.我住在北京。Я живу рядом с университетом.►Wǒ zhù zài dà xué jiē jìn.我住在大學接近。

Ты откуда?

Из какой страны вы приехали?

В каком городе ты живешь?

Какая часть города?

Мандарин Адреса

Мандаринские адреса пишутся в противоположность западным адресам. Они начинаются со страны, затем города, улицы, участка, переулка, переулка, номера и этажа.

Какой твой адрес?►Nǐ de dh zhǐ shì shénme?你的地址是甚麼?Адрес: улица Цюань, 834, 3-й этаж, Шанхай.►Dh zhǐ shì Shànghǎi shì, Qǔyáng lù, 834 hào, san lóu.地址是 上海市曲陽路834號三樓。

Есть много способов спросить, где человек живет, в зависимости от того, насколько конкретно вы хотите быть, или человек из другой страны.

Так же, как есть много способов задать вопрос, есть много возможных ответов.

Ниже приведены некоторые распространенные формы вопросов, а также возможные ответы. Обратите внимание на использование глагола ►zài (在). Его использование в форме вопроса не является обязательным, но почти всегда необходимо в ответе, если ответ не содержит квалификатор типа «рядом» или «позади».

Где вы живете?

Аудио файлы помечены ►

Где вы живете?►Nǐ zhù zài nǎli?你住在哪裡?В каком месте вы живете?►Nǐ zhù zài shēn me dìfāng?你住在甚麼地方?Я живу в Пекине.►Wǒ zhù zài Běijīng.我住在北京。Я живу рядом с университетом.►Wǒ zhù zài dà xué jiē jìn.我住在大學接近。

Ты откуда?

Из какой страны вы приехали?

В каком городе ты живешь?

Какая часть города?

Мандарин Адреса

Мандаринские адреса пишутся в противоположность западным адресам. Они начинаются со страны, затем города, улицы, участка, переулка, переулка, номера и этажа.

Какой твой адрес?►Nǐ de dh zhǐ shì shénme?你的地址是甚麼?Адрес: улица Цюань, 834, 3-й этаж, Шанхай.►Dh zhǐ shì Shànghǎi shì, Qǔyáng lù, 834 hào, san lóu.地址是 上海市曲陽路834號三樓。

Жить: китайский онлайн-переводчик, значение, синонимы, антонимы, примеры предложений

ЖИТЬ, живу, живёшь; жил, жила, жило; с отрицанием: не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили; несовершенный вид 1. Существовать, находиться в процессе жизни, бытия. Жил сорок лет. Цветок не может ж. без солнца. Ж-поживать. 2. перен. О мыслях, чувствах: иметься, быть. В народе живёт уверенность в победе. 3. Проводить жизнь в каком-нибудь месте, среди кого-нибудь, обитать. Ж. в Москве. Ж. с семьёй. 4. чем и на что. Поддерживать своё существование чем-нибудь Ж. своим трудом. Ж. на литературный заработок. 5. перен. кем-чем. Быть целиком занятым, поглощённым, увлечённым кем-чем-нибудь Ж. детьми. Ж. надеждой. Ж. наукой. 6. кем и с карст. Вести какой-нибудь образ жизни. Ж. отшельником. Ж. весело. Умеет ж. кто-нибудь. 7. с кем. Быть в каких-нибудь отношениях с кем-нибудь Ж, дружно с соседями. 8. в ком и кем. Работать, проживая в доме нанимателя. Ж. в дворниках. Ж. гувернёром. 9. с кем. Находиться в любовной связи с кем-нибудь. Ж. с чужой женой. 10. живёт. То же, что бывает. Живёт такой год, что на день семь погод. Похвала живёт человеку пагуба. || многокр. живать, наст. не употр.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *