Почему корабли не плавают, а ходят
Речь моряков очень необычна и сильно отличается от привычной нам. Порой кажется, что у моряков свой отдельный язык. Возьмем, к примеру, то, что на судне нет повара, а есть кок, а место для приготовления пищи именуется не кухней, а камбузом. Но главным моментом является то, что сами моряки говорят, что корабль не плывет по воде, а ходит. Почему так принято говорить? Сегодня мы решили разобрать несколько версий ответа на этот вопрос.
Первая версия
Большое уважение моряки всегда выражали воде и водной стихии в целом. Океан, моря и реки считались могущественными и опасными для человека. Особенно водные божества. По этой причине моряки и начали говорить «ходить по морю», проводя аналогию с сушей, ведь если сказать «уплыл», то можно иметь в виду «утонул» или «сгинул», а когда человек «ушел», то есть вероятность, что он вернется целым и невредимым обратно.
Вторая версия
Уважали не только воду, но и морские суда, корабли. Корабль воспринимался не как кусок дерева, а как живое существо, одушевленный механизм. Плавает, как правило, мусор в океане, плавают бревна, плавает рыба, а корабль величественно ходит по водной глади.
Третья версия
Наконец, было мнение, что плавать — это перемещаться внутри, в толще воды, иными словами, тонуть. А ходить — это находиться на поверхности, передвигаться на воде. Следовательно, «плавать» знаменовало плохой знак, символизирующий гибель корабля, о котором сказали, что он плывет.
А как будет правильно
Что касается правил русского языка, то говорить о корабле, что он ходит, не совсем верно, потому что ходить можно только по суше, а плавать — передвигаться как в водной толще, так и перемещаться по водной глади. Но кого и когда сдерживали языковые правила, когда есть четкие убеждения и древние суеверия.
А как вы привыкли говорить? Судно плывет или идет? Кстати, мы рассказывали о случае, когда был замечен летающий корабль. Как это произошло и кто стал очевидцем, предлагаем узнать из нашей статьи.
Присоединяйся к нашему сообществу в телеграмме, нас уже более 1 млн человек
Почему моряки говорят, что корабли ходят, а не плавают
Моряки пользуются своим профессиональным языком, оттачиваемым длительное время в морях и океанах. Некоторые фразы стали использовать и на суше. К примеру, всем известно выражение «корабли ходят». А почему не плавают?
- Интересные версии
- Как же все-таки правильно
Интересные версии
Существует несколько версий, откуда возникло выражение.
Первая – в древние времена пребывание в море было опасным делом, потому что суда не были достаточно надежными, да и люди верили в морских богов – Нептуна и Варуну, которые могли вмиг разбушеваться и погубить нежеланных гостей.
Раньше моряки уважали и боялись этих божеств, и чтобы их не злить говорили: «мы ходим по морю». Они как бы проводили аналогию с сушей. Слово «уплыл» можно было понять и как «утонул», а вот слово «ушел» еще наталкивало людей на надежду возвращения.
Второе предположение – моряки проявляли глубокое уважение к кораблям, поэтому не воспринимали его как просто транспорт, а считали, что это механизм, наделенный душой, жизнью. В связи с этим, было неприятно говорить, что корабль плавает, ведь плавает по воде всякий мусор, а морское судно нельзя сравнивать с этим.
Следующая версия – люди считали, что плыть – это двигаться в толще воды, как и «тонуть». Ходить – перемещаться по ее поверхности. Поэтому моряки считали плохим знаком говорить, что корабль плавает. По их мнению, это символизирует гибель морского судна.
Четвертое предположение – выражение было заимствовано из английского языка. У англичан существует такое понятие как «to go to sea», что переводится буквально «идти по морю». Ни о каком плавании и речи не идет. Стоит отметить, что многие слова моряков заимствованы из английского языка, поэтому данная теория вполне может быть истинной.
Как же все-таки правильно
Если рассматривать с точки зрения правил русского языка, то выражение «корабль ходит» неверное. Ходить можно исключительно по сухой поверхности, а плавать – по водной глади или же внутри воды, этот момент не имеет значения. Но моряков языковые нормы не интересуют, они привыкли говорить так, как было положено уже с давних пор.
Примечательно то, что общепринятый язык моряков выступает против выражения «корабль ходит». По его правилам морские суда все-таки плавают. Это подтверждают некоторые понятия, к примеру, капитан дальнего плавания. Именно плавания, а не, например, хождения!
Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!
На Руси Военные моряки ходят…. В ПОХОД не плавают. Остальные уходят в плавание… дальнее плавание, каботажное….. И зарабатывают плавательский ценз для продвижения по должности до капитана дальнего плавания… Как-то так. Остальное… понты
Для этого надо знать русский язык предков. На теле любого – 144 линии (12 раз по 12 октав). 55 видимых, например – линия глаз, губ и так далее. 89 – не видимых, причем одна, самая верхняя – 89 – ни спереди, ни сзади – “царь горы”. Все октавы имеют свои значения и линии имеют номера от 0 до 11. Все линии имеют свои называния. Всё в природе построено по образу и подобию и корабли и суда! Например – трюм, соотетствует животу. Палуба – лицу. Мачты – пальцам рук. Ну а днице – нижней поверхности стопы. Поэтому то во воде – ходят! Учите русскую систему знаний Ясна – и всё будет ясно и понятно! Ищите ясна.центр.ру – много интересного узнаете о сути и смысле слов, например!
Все просто. Нужно знать эзотерический смысл конфигурации “Х”. Эта конфигурация является создателем виртуального пространства и наХодится в постоянном движении. Вся информация четвертого измерения зашифрована в символьном формате. Соответствие океан (куда направлена вода из рек и морей) – это символ единого информационного пространства в визуальной форме. Другими словами – это пространство Явь. Все носители информации практически имеют волновую природу. Точка в букве Х, как раз находится на поверхности этих волн, как бы скользит по поверхности информационного пространства. И обязательно нужно рассматривать термин в системе. Ходит корабль. А это означает, что с конфигурацией Х взаимодействует “РА”.
Капитаны и командиры, «ходит» или «плавает» и что такое «гаджет»
Эта статья посвящена некоторым морским словам и выражениям, широко распространенным, но зачастую неправильно и некорректно звучащим из уст обывателя. Этим «грешат» и сами моряки. Правильную трактовку можно поискать в морских словарях, наконец, в Интернете. Как выясняется, ответы на возникающие вопросы в этих источниках не всегда полные и исчерпывающие, а то и вовсе отсутствуют. Обратимся к носителям морского языка — к тем, кто сознательно и бережно относится к сохранению морских традиций.
Несколько слов о происхождении русской морской терминологии. В предисловии к «Полной морской энциклопедии» Н. С. Андрющенко издания 2006 года кандидат филологических наук Е. П. Шибинская пишет:
«…В эпоху великих географических открытий главным источником пополнения морской и коммерческой лексики для всех европейских языков был итальянский. В самом итальянском языке специальная лексика создана на базе генуэзского и венецианского диалектов. Итальянские моряки при повседневном общении заимствовали термины от греков и арабов, которые сохранили финикийские и египетские термины… Очень недолго, не более ста лет, языком заимствования был испанский.
В петровскую эпоху в России первым языком-источником морских терминов недолгое время был итальянский, затем стал главным образом голландский. Заимствования из английского языка начались также при Петре I, а к началу ХХ в. он стал ведущим языком-источником и посредником при формировании новых морских терминов. Кроме того, с помощью формантов германского происхождения (таких как -ман, -линь, -фальш, -тов) стали образовывать новые русские слова…»
Вот вам и первое широко распространенное заблуждение, что итальянцы — посредственные моряки, не имеющие давних морских корней и традиций.
На базу или в базу. Практически во всех публикациях в прессе, даже флотской, и репортажах о флоте часто звучит что-то вроде «…после успешного выполнения боевой задачи корабль вернулся на базу». Так как же правильно «в базу» или «на базу»? Это смотря о какой базе идет речь. Если мы говорим о береговой базе (пункт снабжения, место хранения запасов), то правильно будет сказать: «на береговую базу поступила партия говядины». Нужно заметить, что корабли практически никогда не прибывают на бербазу, это удел автотранспорта. А вот если имеется в виду пункт базирования кораблей, то говорят только так: «корабль запросил добро на переход в базу» или «корабль прибыл (следует) в базу».
Рында или колокол? Значительная часть морского братства искренне считает, что рында — это корабельный (судовой) колокол. Более того, судовой колокол в повседневной жизни практически все уже называют не иначе, как рындой. На самом деле «рында» — это сигнал, который подается в полдень колоколом на кораблях ВМФ 1-го и 2-го ранга. Что касается корабельного (судового) колокола, то во всех действующих руководящих документах, в том числе международных (МППСС), он называется не иначе, как колокол. При отдаче приказаний на корабле (судне) также употребляется термин «колокол». Есть один предмет (не сигнал), в своем названии содержащий слово «рында». Это короткий плетеный конец, за который приводят в движение язык корабельного колокола, — «рындыбулинь». Но все же если кому-то хочется блеснуть знанием морского дела, стоит употребить выражение «корабельный (судовой) колокол».
Аврал — команда или сигнал? Еще одно распространенное, особенно на вспомогательных судах ВМФ. Заблуждение касается понятия «аврал». Как известно, аврал — это судовые работы, выполняемые всем экипажем или большей его частью. На кораблях и судах ВМФ предусмотрен сигнал звонком (№6), который называется «Сбор» («Аврал»), а вот команды «Аврал» никакими руководящими документами не предусмотрено. Поэтому после характерных авральных звонков звучат команды: «Большой сбор», «Личному составу построиться для развода на работы», «По местам стоять, с якоря (швартовов) сниматься», а вот слово «Аврал» по корабельной трансляции звучать не должно. Как говорится, ухо режет.
Командир корабля и капитан судна. Как правильно называть должностное лицо, возглавляющее экипаж морского или воздушного корабля (судна), — командиром или капитаном? В общем случае командир — это военнослужащий, который командует военным кораблем, а капитан — это глава и единоличный руководитель экипажа судна. Не употребляются выражения «капитан корабля» и «командир судна»: это алогизмы.
Есть, однако, исключения. Общеизвестно, что в гражданской авиации руководит экипажем и управляет воздушным судном командир корабля. Рыбаки в Мурманске упорно называют своих капитанов командирами, и при этом рыболовные суда кораблями никто не называет. Согласитесь, глупо было бы спорить с ними. До недавнего времени вспомогательные суда ВМФ с вольнонаемными экипажами возглавляли военнослужащие командиры. Должность так и называлась — «командир гидрографического судна», например.
Не стоит строго судить и тех, кто нет-нет, да и назовет командира корабля капитаном (но все же не капитаном корабля). Ведь моряки часто именно так и называют своих командиров — «кэп» (за глаза, разумеется). Это несколько жаргонное выражение даже вошло в морские словари. Влияние Запада, как некоторые считают, тут ни при чем.
Английский язык на море. Не секрет, что в ВМФ английскому языку не уделяется должного внимания. А зря, всегда проще и надежнее договориться о расхождении со встречным судном, чем втихомолку выполнять одному тебе известные расчеты. К тому же, как бы это кому-то ни претило, английский язык на море является международным языком общения. И вот здесь нужно иметь в виду, что общепринятый морской жаргон несколько отличается от обычного английского языка.
Вот некоторые особенности. На УКВ представляются не так, как обычно это делают при вызове на русском языке «я такой-то (I am…)», а «это такой-то вызывает (This is … calling)». Если «Не понял» все же говорят, как «Not understood», то «Понял» на море чаще звучит, как «Roger». «Правый» и «левый» на море — это не «right» и «left», а «starboard» и «port». Военно-морские разговорники не в полной мере учитывают особенности морского английского жаргона. Нужно учитывать, что на греческом или французском судне, с которым устанавливается УКВ-связь, такие же «англичане», как и вы, и витиеватых английских выражений они могут просто не понять. На страницах зарубежного военного обозрения когда-то давно уже была статья, посвященная этой теме.
Ходят или плавают. Знающие люди утверждают, что моряки ходят, а корабли плавают. Можно услышать и противоположное. Так как же правильно? Ответ на этот вопрос не так прост, как кажется на первый взгляд.
Многое зависит от контекста. И корабли, и моряки уходят в море, а не уплывают. Корабль по морю идет, а не плывет. А можно сказать, что и корабль, и моряк свое отплавал. Новые навигационные знаки и створы оплавывают, а, конечно же, не обходят. Существуют устойчивые выражения, в которых моряки именно плавают. Например, «плавали — знаем». Другое выражение «плавающий адмирал» свидетельствует о том, что далеко не все адмиралы ходят в море. Можно сказать «по этой карте мы уже плавали», но всегда говорят «дальше идем (но не плывем) по карте №…» Как видите, все дело в нюансах.
Далеко не сразу моряк, ступив на палубу корабля, начинает разбираться в этих тонкостях, правильно и понятно для остальных моряков изъясняться. В настоящее время для рядового состава военных и гражданских моряков существуют многочисленные «пулеметные курсы», по окончании которых молодые моряки, по идее, должны понимать отдаваемые им команды. К сожалению, так бывает не всегда. А ведь даже для банальной швартовки люди на палубе должны знать, что такое огон, кнехт, клюз, киповая планка, утка, шпиль, брашпиль. А если дело принимает более серьезный оборот, то открываются лац-порты, в ход идут абгалдыри и так далее. И если некоторые предметы на корабле имеют свой аналог в сухопутной жизни, то есть и такие, которые бывают только на корабле, и как их назвать по-другому, просто никто не знает.
При чем же тут «гаджет»? Слово это, особенно с появлением в нашей жизни мобильных телефонов, планшетов и других гаджетов, как мы теперь говорим, прочно вошло в наш обиход. А ведь это старое английское морское слово. Недостающих рядовых членов команды в те далекие времена набирали где попало, как правило, в портовых кабаках. Поскольку новобранцы, естественно, не понимали команд, то непонятные им предметы офицеры называли для начала словом «гаджет» (gadget). С течением времени матросы привыкали к морским терминам, но слово «гаджет» при необходимости легко заменяло любое название на корабле.
Такое же универсальное слово существует и в современном флоте России, но мы его не будем здесь приводить, поскольку оно, как и многие другие слова и выражения, бытующие на кораблях, находится за пределами нормативной лексики. А нужно ли бороться с флотским матом? Ответ асимметричен: нужно учить устройство корабля!
Почему моряки утверждают, что они ходят по морю, а не плавают?
Моряки — это профессионалы, которые привыкли говорить своим языком и использовать специальную терминологию. И одним из наиболее любопытных оборотов, слышимых в морском судоходстве, является их привычка использовать выражение «ходить по морю», когда говорят о передвижении по поверхности воды.
Даже не специалисту понятно, что физически моряки не могут ходить по морю, так как они плавают на кораблях. Тем не менее, моряки утверждают не только то, что они «ходят», но и то, что море само по себе имеет «ход».
Хотя для простого человека эта фраза может показаться необычной или даже странной, на самом деле это выражение вытекает из давних традиций судоводства, связанных с основами работы на море и навигации.
Почему моряки говорят «ходить по морю», а не «плавать»?
Моряки — это профессиональные моряки, которые проводят много времени на море. Они часто используют различные термины, которые для людей, которые не имеют опыта работы на море, могут показаться странными. Один из таких терминов — «ходить по морю».
Моряки не говорят «плавать», потому что это слово имеет более широкое значение. «Плавать» подразумевает нахождение на поверхности воды, в то время как «ходить по морю» описывает передвижение судна вверх и вниз по волнам. Это движение может быть активным или пассивным, в зависимости от условий на море.
Кроме того, термин «ходить по морю» является более точным. Он описывает не только движение судна вдоль поверхности воды, но и отражает изменения в высоте судна относительно уровня моря. Эти изменения могут быть очень существенными в условиях сильного ветра и высоких волн.
В итоге, использование термина «ходить по морю» помогает морякам быть более точными и ясными в своих коммуникациях. Они могут точно и безошибочно описать свои действия и условия на море, что очень важно для безопасности и эффективности их работы.
Что значит «ходить по морю»?
«Ходить по морю» — это выражение, которое моряки используют для описания движения судна по водной поверхности.
Оно не означает, что судно идет по суше под водой, а означает, что судно перемещается по морской поверхности, используя свои механизмы передвижения, такие как двигатели и паруса.
Это выражение также подчеркивает, что моряки не находятся в воде во время работы на корабле и используют его, чтобы перемещаться по воде.
Хотя корабли могут быть очень большими и тяжелыми, они движутся на морской поверхности, как если бы они были легкими и грациозными. Это делает плавание на корабле для многих людей очень привлекательным и увлекательным.
Именно поэтому многие моряки утверждают, что они «ходят по морю», а не «плавают» — это более точное и точное описание того, что они делают на корабле.
История появления фразы «ходить по морю»
Существует мнение, что фраза «ходить по морю» появилась ещё в древности, когда мореплаватели только начинали осваивать океаны и не знали точных определений для морских действий. Также в древности говорили «ступать по морю», что также имело смысл движения по поверхности воды.
В России фраза «ходить по морю» была распространена среди матросов ещё с начала XVIII века. Изначально эта фраза имела более практическое значение, чтобы отличать ходьбу по суше от движения на корабле, где нужно было держаться за канаты и рабочие станции.
В процессе развития мореплавания и уточнения его терминологии, фраза «ходить по морю» стала использоваться чаще, как более красочное выражение для описания плавания на корабле. Многие моряки до сих пор уверены, что «ходить по морю» звучит более точно, чем «плавать».
Таким образом, фраза «ходить по морю» имеет свою историю и смысл, который связан с развитием мореплавания и морских традиций.
Отличия между хождением по морю и плаванием
Хождение по морю
Хождение по морю – это процесс передвижения по поверхности морской воды пешком или на транспорте. Моряки утверждают, что именно они ходят по морю, так как используются перемещающиеся по нему суда. При хождении по морю моряки не контактируют напрямую с морской водой, они находятся на палубе судна, которое поднимает их над уровнем морской поверхности.
Хождение по морю может быть пересечением кратких расстояний между берегами или стоянкой на отдельных островах, а также продолжительным путешествием по морским бездорожьям.
Плавание
Плавание – это процесс движения по поверхности морской воды с помощью собственного тела. Плавание может быть спортивным, рекреационным или вынужденным в случае аварии на судне.
При плавании моряки контактируют напрямую с морской водой, пользуясь только своим телом и не имея никакой защиты от внешней среды. Плавание может требовать от пловца большой физической нагрузки и навыков, например, чтобы переплыть крупное расстояние.
- Итог: Отличие между хождением по морю и плаванием заключается в том, что первый вариант выполняется на специальных транспортных средствах, находящихся над поверхностью воды, а второй – с использованием собственного тела и контактируя с морской средой напрямую.
Почему моряки используют слово «ходить»?
Когда мы говорим о движении сухопутных транспортных средств мы используем слово «ехать», а о передвижении пешком — «идти», но почему же моряки говорят, что «ходят» по морю, а не «плавают»?
Во-первых, плавание описывает передвижение в воде, когда тело полностью или частично окунается в жидкость, а поскольку корабль находится на поверхности воды и не погружается под нее, использование слова «плавать» не используется.
Во-вторых, слово «ходить» имеет более широкое значение, оно может описывать как передвижение в пространстве, так и состояние корабля. Также оно отлично передает идею постоянной деятельности, продолжительности времени, как будто корабль никогда не останавливается и всегда находится в движении.
Следует также различать морские термины и термины повседневной жизни. Для обозначения процесса передвижения корабля существуют специализированные слова вроде «ходить», «идти», «скользить» и другие, которые имеют более узкое значение и четко определяют происходящее на корабле.
Более того, для моряков корабль это не просто средство передвижения, а дом и рабочее место, поэтому использование слова «ходить» позволяет передать множество эмоциональных и физических переживаний, связанных с жизнью на корабле.
- Итог: Моряка может использовать слово «ходить», потому что это более точно передает суть процесса передвижения корабля, а также это слово имеет большую эмоциональную окраску для моряков, которые живут и работают на корабле.
Применение фразы «ходить по морю» в современной речи
Выражение «ходить по морю» является известным морским термином и означает передвижение судна по поверхности морской воды. Однако, стало популярным и широко используется в современной речи в контексте отличного от прямого перевода.
Например, в повседневных разговорах можно услышать фразу «мы должны пойти по берегу моря». В этом случае выражение используется для обозначения пешей прогулки вдоль побережья.
Также, есть и другие переносные значения данной фразы. Например, в бизнес-среде ее можно встретить в таком контексте: «Наша компания успешно ходит по морю конкуренции». В данном случае выражение используется для описания того, что компания преуспела в необычной для нее ситуации и успешно справляется с задачами.
Кроме того, в литературе и кинематографе можно встретить примеры использования данной фразы в переносном значении. Например, в книге «Мастер и Маргарита» есть фраза «Иван Николаевич Бездомный вдруг заметил, что легко ходит по морю». В этом случае автор использует фразу для описания чувства легкости и свободы, которое испытывает главный герой.
Таким образом, фраза «ходить по морю» является не только устоявшимся морским термином, но и широко используется в переносном значении в различных контекстах.
Как морская практика влияет на язык
Морская практика – это специфический мир собственных правил и традиций. Этот мир охватывает не только работу на кораблях, но и общение между моряками. Каждый океан подарил морякам свой диалект; каждая национальность создала свой язык. Однако, сама работа на море влияет на язык говорящего.
- На море каждая команда обязана выполнять слаженные действия, которые связаны со многочисленными операциями.
- Также моряки вынуждены использовать множество специальных терминов и жаргонных слов, которые не имеют аналогов в других сферах жизни.
- Это приводит к тому, что моряки начинают говорить особенным языком, который в дальнейшем становится для них нормой.
Более того, рабочие условия на кораблях, связанные с длительным отсутствием контакта с другими людьми, способствуют развитию сильной внутрикомандной связи и дружбы. Это, в свою очередь, также отражается на языке, так как моряки используют специфические выражения, чтобы выразить свою связь друг с другом.
Таким образом, морская практика оказывает сильное влияние на язык моряков. Он становится неотъемлемой частью их жизни и привычки, а также символизирует слаженность и дружбу команды.
Другие аналогичные выражения в морской терминологии
Моряки используют множество терминов, чтобы описать свою работу на корабле. Некоторые из них могут показаться непонятными для людей, не знакомых с морской терминологией.
Например, моряки могут говорить о том, что выбрали курс, а не направление движения. И этот курс может не совпадать с направлением корабля из-за воздействия течений и ветра.
Другой термин, используемый моряками, — это «в качке». Это означает, что корабль находится в неустойчивом состоянии на воде и колеблется от волн. Обычно эта ситуация происходит во время шторма или сильного ветра.
Также моряки могут говорить, что они «отдают якорь», когда они готовятся остановить корабль. Это означает, что они опускают якорь в воду, чтобы удержать корабль на месте.
Моряки также используют термин «звездочка», когда говорят о северном звездном небе, которое помогает им определить свое местоположение на море.
Наконец, еще один термин, который часто используется моряками — это «деадреконинг». Это означает оценку местоположения корабля на основе предыдущих замеров и маршрута следования.
Как мореплавание формирует культуру
Мореплавание всегда было важной составляющей культуры человечества. Стремление к открытию новых горизонтов и торговой деятельности на дальних берегах стало мотивом для людей отправляться в долгое и рискованное путешествие на кораблях.
Эти путешествия формировали культуру моряков — их традиции и обычаи, установленную иерархию и сильный коллективный дух. Успех экспедиции зависел не только от технического состояния корабля, но и от дисциплины и взаимодействия всей команды.
Мореплавание также оказало огромное влияние на культуру разных народов, которые встречались в портах и на берегах океанов и морей. Обмен культурными ценностями и знаниями происходил не только на территории открытых портов, но и во время длительных плаваний.
- Мореплавание способствовало распространению религиозных и философских идей;
- Торговля между странами формировала кулинарные традиции и разнообразила культуру;
- Контакты с другими народами давали возможность изучения языков и искусств разных стран;
- Корабли совершали научные экспедиции, исследовали новые территории и изучали природу океанов и морей.
Таким образом, мореплавание было не только средством передвижения и торговли, но и важным культурным фактором, который повлиял на развитие человечества и его культуры в целом.