Как правильно Республика Тыва или Республика Тува?
Республика носила название Тува с 1944 до 1993 годов и язык был "тувинским". Но в 1993 года уже приняли новое название — Тыва и язык стал указан как "тыва".
В 2001 года названия название Республики Тыва и Тува стали равнозначны. Поэтому можно говорить и 1ый вариант, и второй.
Эти названия равнозначны, но Тыва — это новое название республики, появившееся после принятия российской Конституции, и оно является наиболее актуальным.
До 1993-го года язык этого народа именовался не иначе, как тувинский, а после его стали называть так: "тыва язык" (ибо и сама республика в своем названии получила гласную "ы"). Второй вариант звучит менее благозвучно, хотя "Республика Тыва" звучит нормально. Думаю, отсюда тоже родились противоречия по поводу произношения.
Скорее всего, сами тувинцы (или, если угодно, тывинцы) произносят гласную после "т" не слишком отчетливо, полагаю, что она является чем-то средним между "ы" и "у".
В русском языке всегда было название Тува, Тувинская АССР, тувинский язык. Однако с той поры, когда стали агрессивно насаждать названия с Ы (Кыргызстан вместо Киргизии и пр.) под одну гребёнку и Туву переименовали в Тыву.
Столицей Республики, кстати, является город Кызыл, который в царское время назывался Белоцарском.
Впрочем, в настоящее время допустимы оба названия: Тува и Тыва.
Согласно конституции абсолютно правильными являются следующие варианты:
1 вариант — "Республика Тыва" ;
2 вариант — "Республика Тува" .
"Республика Тыва" — это более старое название , а "Республика Тува" — это современное название .
Согласно конституции РФ правильно говорить "Республика Тыва".
Но в конституции самой республики указано, что понятия "Республика Тыва" и "Тува" являются равнозначными. Долгое время этот регион носил название Тувинская АССР.
Язык тоже имеет два названия — тувинский язык и тыва язык.
Тувинский язык — тюркский, а в тюркских языках гласные звуки звучат не так, как в русском. Например, татарское слово авыл (деревня) звучит для русского как ауыл, что плавно переходит во всем известный аул (деревня на кавказе). Вероятно сами тувинцы считают правильным вариант Тыва, но русским слышалось Тува, поэтому вероятно и появился вариант в буквой у вместо ы.
Тыва или тува как правильно
Власти Тувы запретили использовать слова «Республика Тыва» и «Тува» и производные от имени республики в названиях пабликов и СМИ. Соответствующее изменение в региональный КоАП внесли в мае и утвердили в октябре. Впервые об этом сообщило «Тува Mega News» со ссылкой на региональный Минюст.
Глава министерства Буян Ховалыг сказал «Газете.ру», что в некоторых группах со словом «Тува» в названии «широко использовалась ненормативная лексика». «Это нарушало интересы большинства жителей нашего региона», — отметил он.
Как пояснили изданию в Минюсте, разрешение на использование названия республики дает специальная комиссия. Кто будет в нее входить, не уточняется.
«Будет оно [решение] положительным или отрицательным зависит от контента ресурса. К примеру, если публикуемые сообщения, по мнению комиссии, подрывают имидж Тувы или представляют республику в неблаговидном свете, то название паблика придется сменить», — пишет «Тува Mega News».
Если рядом с Тувой будет стоять «недостойное» слово, то у комиссии «также появятся вопросы».
Ходатайство о согласовании названия паблика или сайта нужно подать в в государственную комиссию по вопросам государственных символов до 9 декабря. Если этого не произойдет, то владельцам сайтов и сообществ грозит штраф до 60 тысяч рублей по статье 12.9 КоАП Тувы.
«Если мы сами не можем установить личности администраторов, то всегда на помощь приходит полиция. У них свои методы розыска. Таким образом они установили уже многих, кто ранее скрывался за фейками», — уточнили в Минюсте.
Как будет работать закон, если лицензию о регистрации СМИ выдает Роскомнадзор, не уточняется. «Случаи конфликта федеральной нормы и региональной просто не предусмотрены тувинским законом», — отмечает «Тайга.Инфо».
TJournal добавляет, что после того, как стало известно о нововведении, паблик «Тыва Новости» сменил название на «Новости с родины Шойгу».
Как правильно: Тува или Тыва?
В Советском Союзе проблем с неоднозначностью географических названий было на порядок меньше, чем после его распада: различные маленькие, но гордые народы решили возвращать себе свои исконные названия. Это, разумеется, внесло сумятицу в язык, стало не совсем понятно, когда употреблять то или иное наименование. Итак, как правильно: Тува или Тыва?
До революции 1917 года Тува была известна как Урянхайский край, а в 1921 году большевики провозгласили образование Тувинской Народной Республики, первое время называвшейся Танну Тува, что по-тувински означает «высокая (высокогорная) Тува». Собственно слово «тува» является самоназванием народа и в оригинале звучит похоже на «тыва», что и дало тувинцам возможность требовать внесения в конституцию РФ, принятую в 1993 году, нового безальтернативного названия «Республика Тыва».
Однако же в конституции самой республики допускается и старое именование Тува, как совершенно равнозначное.
Таким образом, можно заключить, что в официальных документах и сообщениях следует употреблять название «республика Тыва», а во всех прочих случаях – привычное «Тува». Тем более что производные слова от последнего варианта (например, «тувинский», «тувинец») по-прежнему зафиксированы в словарях как единственно верные. Да и в иностранных языках исправлять Tuva на Tyva вряд ли кто-то станет.
«ТЫВА», «ТУВА», «ТЫВИНСКИЙ», «ТУВИНСКИЙ»: ГДЕ ЖЕ ВСЕ-ТАКИ ИСТИНА?
Г.Михайлов написал письмо в «Тувинскую правду», в котором вопрошает: «Тува в 20-ом столетии не единожды меняла свое административное название: Урянхайский край, ТНР, ТАО, Тув. АССР, в настоящее время – Республика Тыва (Тува). От вольной, можно сказать – бездумной, интерпретации названий страдают граждане Тувы. В том числе и отдельных организаций. Тыва-Тува? Тувинский-Тывинский? Республика Тыва-Тува, на территории республики это вроде бы не ощущается, привыкли, а вот за ее пределами. Хоть кто-нибудь отслеживает в республике филологическую, историческую казуистику, сложившуюся в официальном сленге правительственных и проправительственных чиновников? ТГУ, ТИГИ, где вы?»
На что М.Байыр-оол отвечает: «Языковеды ТИГИ не сидели сложа руки. «Тува» и «Тыва». Появление связано с принятием в октябре 1993 г. новой Конституции Тувы. Эта замена (фактически – переименование) была идеологически подготовлена. В результате пострадали тысячи студентов, получив диплом «Тывинского университета». Хочется пожелать, чтобы возобновила работу Терминологическая комиссия. »
Таким образом, М.Байыр-оол политическую проблему представил в виде терминологической. Хотя не секрет, что переход от «Тувы» к «Тыве» был вызван совсем не филологическими позывами политической элиты Тувы. Она загорелась мечтой создания суверенного государства, и название Тыва было неким символом вызова Федеральным властям. Руководство республики тем самым напоминало Кремлю, что сравнительно недавнее вхождение Тувы в состав СССР вполне может быть пересмотрено.
Центром «незалежности» на тувинский манер был Совмин республики. И хотя сам недавний председатель Совмина Ш.Ооржак редко и робко выступал за изменение названия, его аппарат как цепные псы вцепились в название «Тыва» и на всех уровнях продавливали это. Даже интеллигентный и начитанный бывший Советник Ш.Ооржака В.Багай-оол не смог устраниться от этого давления, оказавшись чуть ли не в эпицентре борьбы за новое название республики. Сейчас, по истечению времени все убедились в глупости переименования. И кто-то начал искать крайних. Дело дошло до того, что инициатором этого стали называть К.Бичелдея, хотя автором Конституции 1993 года, давшей дорогу «Тыве», является ныне действующий председатель правительства РТ Ш.Ооржак. И мы решили обратиться к В.Багай-оолу за разъяснениями тех процессов, что происходили при принятии Конституции 93 года. Ниже мы приводим выдержки из его ответов на заданную тему.
С ЧЕГО ВСЕ НАЧАЛОСЬ?
«В связи с «парадом суверенитетов» в бывшем СССР переименования затронули некоторые бывшие союзные и автономные республики, и появились названия Молдова, Кыргызстан, Татарстан, Башкортостан, Республика Саха (Якутия), Республика Марий Эл, и т. д. И при этом не обошлось без перегибов. В раже переименований стали осознанно и неосознанно игнорировать законы русского языка. Благо, вовремя остановились, но, как выяснилось, не совсем. Теперь мы имеем дело с такими уродливыми понятиями как «тывинские», «тывинцы». Чтобы понять, почему же такое до сих пор происходит, сделаем краткий экскурс в относительно недавнюю историю.
В связи с принятием Конституции Тувы образца 21 октября 1993 года появилось новое официальное название республики на русском «Республика Тыва», и тувинском «Тыва Республика». С этого и начался весь сыр-бор. Еще до принятия новой Конституции на сессиях Верховного Совета РТ состоялись ожесточенные дискуссии вокруг установления официального названия и неизбежных последствий этого. Чтобы проиллюстрировать обстановку, царившую на парламентских заседаниях, приведу некоторые фрагменты из выступлений депутатов (10 февраля 1993 года, Стенограмма 19-ой сессии Верховного Совета РТ).
Председатель Верховного Совета РТ К.Бичелдей: «Уважаемые депутаты, не считайте себя большими защитниками национальных интересов тувинского народа, опираясь на этот термин («тыва язык», «на языке тыва», «Республика Тыва»). Дело не в этом. Надо считаться с языковыми требованиями, установившимися традициями и элементарной целесообразностью. По установившейся мировой практике мы во всем мире известны как тувинцы. Не надо национализировать элементарный вопрос, от которого ни жарко, ни холодно. »
Но призыв Бичелдея не был услышан. Как вынужден был позже признать бывший депутат В.Салчак в статье в «ТП» «Странная логика»: «. Бывший председатель бывшего Верховного Совета на сессиях как раз и отстаивал название «Республика Тува» на русском языке. А когда большинством голосов народных депутатов окончательно были утверждены названия «тыва язык», «на языке тыва», ему ничего другого не оставалось, как подчиниться воле парламента. Как теперь оказалось, . термины «тувинский язык», «тувинец» как раз отстаивал председатель тогдашнего парламента. ».
Такую оценку переименованию «Тува» в «Тыва» дает доктор исторических наук, академик, директор ТНИИЯЛИ Ю.Л.Аранчын: «. В названии республики на тувинском языке выражено желание коренного населения. Оставив название «Тыва» на русском языке, устраиваем насилие в русской орфографии. На русском языке никогда не будут писать и говорить «тывинский». Поэтому вариант, предложенный депутатом Бичелдеем (имеется в виду «Республика Тува» на русском языке), более разумен и не нарушает норм языка». Но, к глубокому сожалению, Ю.Аранчын ошибся, утверждая, что «. на русском языке никогда не будут писать и говорить «тывинский». Практика показывает: при желании можно внедрить в сознание народа и откровенно уродливое. Достаточно привести примеры «Тывинский госуниверситет», «тывинское отделение» и прочие глупости.
К сожалению, большая часть языковедов ТНИИЯЛИ, пользуясь выражением М.Байыр-оола, «сидели сложа руки» до вынесения текста Конституции на Всенародное голосование, за исключением лишь Ю.Л.Аранчына и К.А.Бичелдея, выступивших на сессии парламента, и ученого-языковеда Д.А. Монгуша, написавшего статью по этому поводу в «ТП». Но, видимо, они не совсем убедили депутатов и членов Конституционной комиссии Тувы во главе с Ш.Ооржаком. Подавляющее большинство депутатов парламента не согласились с их мнением. Воля народных депутатов была подтверждена 21 октября 1993 года на Всенародном референдуме.
Участвуя в дискуссиях после принятия Конституции Тувы, я осознавал и учитывал, что еще была возможность внести изменения в Основной Закон, так как уже заработал Великий Хурал (Съезд) народа РТ, который тогда имел право вносить изменения в него. Так, в статье «Пора поставить точку» в «ТП» я писал:
«. Я. категорически против употребления понятия «тыва» как нарицательного имени: прилагательного («тыва язык») и существительного («этнические тыва»), заменяющих и вытесняющих такие привычные русские слова, как «тувинский» и «тувинец». К сожалению, несмотря на мои возражения и протесты ряда народных депутатов, в тексте Конституции республики на русском языке понятие «тыва» использовано как нарицательное имя. Не изменила ситуацию и старший преподаватель Кызылского пединститута И.М.Бородич, член Редакционной комиссии Основного Закона республики, предлагавшая использовать в тексте понятия «тувинский», «тувинцы». Ее предложения как специалиста были просто проигнорированы.
Установление официального названия «Республика Тыва» отнюдь не означает появление таких непривычных и, я бы сказал, уродливых сочетаний, как «тыва язык», «тыва лицей», «этнические тыва», «на языке тыва» и т.п. По всем законам русского языка следует говорить «тувинский язык», «тувинский лицей», «этнические тувинцы», «на тувинском языке» и т.д.»
КТО ВИНОВАТ?
Как видим, абсолютное большинство избирателей высказалось за принятие Конституции республики, в том числе, одобрило официальное название «Республика Тыва» на русском языке. » И как следствие этого началась эта самая путаница с понятиями «Тыва», «Тува», «тыва язык», «на языке тыва», «этнические тыва», «тывинский» и т.д. Стали нарушаться элементарные законы многострадального русского языка. Мне лично было вдвойне обидно за русский язык, так как русский язык является моим вторым родным языком. Некоторые даже стали писать по-русски свою национальность «тыва», а не «тувинец». Мы, например, денно и нощно слышали в то время рекламу Тыва-Турецкого лицея (а не Тувинско-Турецкого, как правильно следовало бы называть).
Как видите, уважаемый читатель, автор Конституции Тувы и тут нас объегорил. Сначала предложили название «Тыва» как тувинское, а затем появились «тывинцы» и «тывинский». Идея суверенитета зачахла ввиду полной несостоятельности экономической политики Ш.Ооржака, а лингвистический вывих продолжает жить своей жизнью.
Появлением такого уродливого прилагательного, как «тывинский» и в связи с этим «Тывинское управление» такого-то федерального ведомства или «Тывинское региональное отделение» такой-то партии мы обязаны, прежде всего, московским чиновников и партдеятелям, которые буквально навязывали и до сих пор навязывают тувинским чиновникам и политическим деятелям слово «тывинский», когда речь заходит об официальных названиях учреждений, учебных заведений, политических партий и объединений. Ведь они действуют по принципу, хорошо изложенному ученым Б.Татаринцевым: «. Как бы то ни было, норма русского языка, согласно которой существует логичный и единообразный ряд слов «Тува», «тувинский», «тувинцы» в значительной мере разрушены, и теперь далеко не все так пишут и говорят. Новой же нормы практически нет, и каждый решает эту проблему в меру своего разумения: для одних этот ряд выглядит как «Тыва, тувинский, тувинцы», для других как «Тыва, тыва», для третьих – как «Тыва, тывинский, тывинцы». Возникло то, что называется разбродом и шатанием. Говорящие и пишущие сбиты с толку, дезориентированы. ».
Но в то же время никто из нашего лексикона вовсе не исключал понятие «Тува». Слово «Тува» широко используется в официальной, газетной и обиходной речи в нашей республике, России, СНГ и за рубежом, и ничего предосудительного в этом я не вижу. Да и в официальных документах, постановлениях правительства, Указах, докладах на русском языке можно и нужно наряду с понятием «Республика Тыва» использовать понятие «Тува» во всех отношениях и склонениях. И никто этого вовсе не запрещал».
А заканчивает свои пояснения Багай-оол следующим:
«Иногда меня спрашивают, как же все-таки называть нашу республику. Отвечаю: «Называйте нашу республику «Республика Тува», «Тува», «Тувинская Республика», «Республика Тыва», «Тыва» и даже «Танну-Тува», «Танды-Тыва» (кстати, этнические тувинцы, проживающие в Монголии и Китае до сих пор называют нашу республику «Танды-Тыва» или «Улуг-Тыва» – «Большая Тува») или даже «Урянхайский край». Последнее даже звучит экзотичнее и романтичнее. Но официальное название республики установлено Конституцией России как «Республика Тыва». И из этого надо исходить.
Все вышесказанное свидетельствует о том, что если бы в республике нормально работала Терминологическая комиссия, то мы смогли бы избежать всей этой путаницы. И в заключение хочется сказать о том, что в процессе суверенизации республик, преследуя благие, в общем-то цели, мы очень много разбросали камней. Пришло время собирать их. К этому надо относиться вдумчиво, без эмоций и без всяких обвинений друг друга. И прав М.Байыр-оол, когда пишет: «Хочется пожелать, чтобы возобновила работу Терминологическая комиссия». Но это зависит не только от наших ученых, но и от тувинских властей».
ВЛАДИМИР БАГАЙ-ООЛ
Член Философского общества России,
Исполкома Конгресса тюркских народов РФ и
Российского творческого Союза работников культуры.